GIVEAWAY: 金发姑娘和三只熊
EDIT 24.2.15: Congratulations Eileen Khoo! You have both won yourself a pair of tickets tot he musical!
今天我会尝试用华文来写这篇博客条目。为什么呢?因为要促进孩子们的华文兴趣不应该只是说说而已。做为父母,我们有责任尽多一点力,把华文带进日常会话。但是,有时候真的好难。好多次我们都无法用真确的字来表达心意,最后还是得用英文把要传达的话给描述出来。如果我这个在O水准华文考试得到F9的学生可以用尽全力写这片文章,我相信你也可以把这里的内容给读好。试一试吧。为了孩子,我们也应该一起努力,做最好的版样!
我看到好多父母在华文补习班外面,一见到孩子就问,"How's your class? What did you learn today?" 糟了! 我也一样!应该提醒自己用华语问,“今天学了什么呀?有什么有趣的可以教教妈妈!” 我们送孩子进华文补习班希望能加强他们的兴趣 (和成绩),自己又不用中文更他们沟通。太矛盾了!妈妈我多么的不喜欢中文,现在正在努力着读华文书,听华文儿歌,学新的字。华文字典变成了我的好朋友哦。
说到这儿,让我来介绍一个很有趣的音乐舞台剧. 他叫《金发姑娘和三只熊》。大家应该对这童话很有影像吧。迷路了的金发姑娘未经允许就进入了熊的房子,她尝了三只碗里的粥,试了三把椅子,又在三张床上躺了躺,最后决定小碗里的粥最可口,小椅子坐着最舒服,小床上躺着最惬意,因为那是最适合她的,不大不小刚刚好。
《金发姑娘和三只熊》提醒儿童观众,不要乱碰别人的财物,否则就要承担后果。 如果你喜欢之前的英语版,就别错过观赏这次的演出,让这部长青经典作品带领你的孩子走一段精彩的华语之旅。
为什么带孩子来看演出?
• 营造孩子接触华语或想要更好掌握华文的学习环境。
• 让孩子知道,随处游荡会造成危险后果,同时教导孩子要尊重他人财物。
不过,听华文版的《金发姑娘和三只熊》还是第一次呢。我会带儿子去看这场音乐舞台剧。心里有一点优柔寡断 - 不知他会听得懂吗。但是,不尝试就不知道吗对吗?
你呢? 要不要带孩子们一起去这个演出呀?我们有两张票要送给你!比赛最后期限就在除夕夜!别等了!
就带孩子们去见识一下吧!记得去演出之前,到图书馆一趟接这本书给孩子们熟悉一下华文板!
你的任务很简单:
-: Like A Little Million Echoes
二:Like Singapore Repertory Theatre
三:在你的 Facebook 分享这篇博客条目,说 “《金发姑娘和三只熊》赞 ”
四:用华文在 A Little Million Echoes Facebook 发言你会带谁去,然后跟大家说你如何把华语带进家中。
音乐舞台剧详细信息
日期:三月十五日
时间:下午两点钟
地点:DBS Arts Centre - Home of SRT
Sistic: http://www.sistic.com.sg/events/bears0315
Oh My! I did it in Mandarin! Do you understand what just happened? Yes I've got a giveaway for Goldilocks and the Three Bears on March 15th 2015! It will be in Mandarin and what a great exposure this would be for the children [and many potato parents]. I must say, Google Translate ROCKS! I wouldn't have gotten this penned down without its help. I've learnt quite a handful of new Mandarin words from it and probably used certain words inappropriately too. So if you need to correct me, PLEASE DO!
You've gotta bookmark this link. It's the future of Chinese-English dictionary. Good Luck Folks! I am excited to read your entries! In Mandarin please...
今天我会尝试用华文来写这篇博客条目。为什么呢?因为要促进孩子们的华文兴趣不应该只是说说而已。做为父母,我们有责任尽多一点力,把华文带进日常会话。但是,有时候真的好难。好多次我们都无法用真确的字来表达心意,最后还是得用英文把要传达的话给描述出来。如果我这个在O水准华文考试得到F9的学生可以用尽全力写这片文章,我相信你也可以把这里的内容给读好。试一试吧。为了孩子,我们也应该一起努力,做最好的版样!
我看到好多父母在华文补习班外面,一见到孩子就问,"How's your class? What did you learn today?" 糟了! 我也一样!应该提醒自己用华语问,“今天学了什么呀?有什么有趣的可以教教妈妈!” 我们送孩子进华文补习班希望能加强他们的兴趣 (和成绩),自己又不用中文更他们沟通。太矛盾了!妈妈我多么的不喜欢中文,现在正在努力着读华文书,听华文儿歌,学新的字。华文字典变成了我的好朋友哦。
说到这儿,让我来介绍一个很有趣的音乐舞台剧. 他叫《金发姑娘和三只熊》。大家应该对这童话很有影像吧。迷路了的金发姑娘未经允许就进入了熊的房子,她尝了三只碗里的粥,试了三把椅子,又在三张床上躺了躺,最后决定小碗里的粥最可口,小椅子坐着最舒服,小床上躺着最惬意,因为那是最适合她的,不大不小刚刚好。
《金发姑娘和三只熊》提醒儿童观众,不要乱碰别人的财物,否则就要承担后果。 如果你喜欢之前的英语版,就别错过观赏这次的演出,让这部长青经典作品带领你的孩子走一段精彩的华语之旅。
为什么带孩子来看演出?
• 营造孩子接触华语或想要更好掌握华文的学习环境。
• 让孩子知道,随处游荡会造成危险后果,同时教导孩子要尊重他人财物。
不过,听华文版的《金发姑娘和三只熊》还是第一次呢。我会带儿子去看这场音乐舞台剧。心里有一点优柔寡断 - 不知他会听得懂吗。但是,不尝试就不知道吗对吗?
就带孩子们去见识一下吧!记得去演出之前,到图书馆一趟接这本书给孩子们熟悉一下华文板!
你的任务很简单:
-: Like A Little Million Echoes
二:Like Singapore Repertory Theatre
三:在你的 Facebook 分享这篇博客条目,说 “《金发姑娘和三只熊》赞 ”
四:用华文在 A Little Million Echoes Facebook 发言你会带谁去,然后跟大家说你如何把华语带进家中。
音乐舞台剧详细信息
日期:三月十五日
时间:下午两点钟
地点:DBS Arts Centre - Home of SRT
Sistic: http://www.sistic.com.sg/events/bears0315
Oh My! I did it in Mandarin! Do you understand what just happened? Yes I've got a giveaway for Goldilocks and the Three Bears on March 15th 2015! It will be in Mandarin and what a great exposure this would be for the children [and many potato parents]. I must say, Google Translate ROCKS! I wouldn't have gotten this penned down without its help. I've learnt quite a handful of new Mandarin words from it and probably used certain words inappropriately too. So if you need to correct me, PLEASE DO!
You've gotta bookmark this link. It's the future of Chinese-English dictionary. Good Luck Folks! I am excited to read your entries! In Mandarin please...
Like Us on Facebook if you enjoyed the read! |
A stay at home mum, blogging to widen her social life. We want to echo the sound of love through our lives to inspire other mothers alike.
Comments
Post a Comment